S hrdostí byl odejit

~ je Jappatrie, neboli poetická báseň, vzniknuvší překladem textové komunikace mezi Radkem a Norbertem.

Ahoj Radku,
Máš kozí bradku,
Ty jeden spratku,
S hubou plnou zvratků

Chtěl jsi LINQPad,
tady ho máš,
tak si s ním pohraj,
ať se uděláš.

Už s námi nejsi,
je nám tu líp;
Máme tu náhradu,
zvládá to líp.

Ty seš jen debil,
co buchtu svou klátí (5 měsíců – v červnu),
Ani sis nevšim',
že dny se zas krátí.

S amplitudou stabilní,
Tančíš, dokud můžeš,
Jsi však stále debilní,
Na víc se nezmůžeš.

Autor: 404 (Not Found)

23. 6. 2017

Kořeny

Tato báseň byla inspirována skutečným rozhovorem mezi Radkem (R) a autorem (404):

R: Ahoj, jak se jmenuje, prosím, ten editor/interpret, co používáte, když si chceš vyzkoušet kousek kódu, ale nechceš kvůli tomu zakládat nový projekt? Takový šikovný nástroj jste používali. Umělo to hromady Jazyků.
404: LINQPad?
R: To je ono.
R: Já mám práce nad hlavu, aspoň, že jsou teď ty dlouhé dny, tak se toho dá za jeden den stihnout dost, klasicky nahoru a dolu, ale poslední dobou se amplituda ustálila a všechno má takovou pomalou stoupající tendenci :-) mám ale šikovnou přítelkyni, vlastně zítra spolu budeme 5 měsíců a od června společně bydlíme, bereme to oba docela vážně… asi jsem se potřeboval trošku usadit :-D
R: Práce bude vždycky. To vím. Tancuj, dokud můžeš.

Při vzniku veršů byl kladen důraz zejména na slova a slovní spojení, která nejsou v běžné Jappa konverzaci zcela obvyklá. Je to zejména amplituda stabilní nebo tančíš, dokud můžeš.